Nunca habrá demasiada bondad en el mundo. Paradójicamente a menudo escasea. Lo notamos a gran escala con las guerras, las atrocidades y los crímenes contra la humanidad. Pero empieza cerca de casa. ¿Cuántas veces hemos salido de casa de buen humor para perderlo nada más llegar al trabajo? Atascos, accidentes, gente grosera, depredadores, gente que siente que es el centro del mundo… Algunos días es como si todo y todos conspirasen para hacer que la vida sea lo más difícil posible. Esto va más allá de algunos planetas retrógrados y de las horas astrológicas, es la implosión de todo lo que convierte una sociedad en algo positivo y civilizado.
Avalon
jueves, 4 de junio de 2026
miércoles, 3 de junio de 2026
VIVA LA 5ª BRIGADA (15ª)
El legendario cantautor irlandés Christy Moore, muy comprometido socialmente, escribió en 1983 esta canción en homenaje a los irlandeses que acudieron a luchar contra el fascismo en la Guerra Civil Española.
‘Viva la Quince Brigada!’ cuenta la historia de la XV Brigada Internacional y se entiende que el título dado originalmente a la canción (‘Viva la Quinta Brigada!’) responde a un lapsus de Moore al confundir Décimoquinta o Quince (XV) con Quinta (V). Suponemos que el castellano, con tanto polisílabo, es una lengua más complicada para escribir canciones que el inglés.
Disfrutad escuchando esta sentida canción en homenaje a aquella generosa generación que lo dio todo por la libertad en cualquier lugar del mundo.
Ten
years before I saw the light of morning
A comradeship of heroes
was laid.
From every corner of the world came sailing
The
Fifteenth International Brigade.
They came to stand beside the
Spanish people.
To try and stem the rising Fascist tide
Franco’s
allies were the powerful and wealthy,
Frank Ryan’s men came
from the other side.
Even the olives were bleeding (1)
As
the battle for Madrid it thundered on.
Truth and love against
the force af evil,
Brotherhood against the Fascist clan.
(Chorus)
Vive
La Quinta Brigada!
“No
Pasaran” the pledge that made them fight.
“Adelante” was
the cry around the hillside.
Let us all remember them tonight.
Bob
Hillard was a Church of Ireland pastor;
From Killarney across
the Pyrenees ho came.
From Derry came a brave young Christian
Brother.
Side by side they fought and died in Spain.
Tommy
Woods, aged seventeen, died in Cordoba.
With Na Fianna he
learned to hold his gun.
From Dublin to the Villa del Rio
Where
he fought and died beneath the Spanish sun.
(Chorus)
Many
Irishmen heard the call of Franco.
Joined Hitler and Mussolini
too.
Propaganda from the pulpit and newspapers
Helped
O’Duffy to enlist his crew.
The word came from Maynooth:
‘Support the Fascists.’
The men of cloth failed yet
again
When the bishops blessed the blueshirts in Dun Laoghaire
(2)
As they sailed beneath the swastika to Spain.
(Chorus)
This
song is a tribute to Frank Ryan.
Kit Conway and Dinny Coady
too.
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar.
Though many
died I can but name a few.
Danny Doyle, Blaser-Brown and Charlie
Donnelly.
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls.
Jack
Nally, Tommy Patton and Frank Conroy,
Jim Foley, Tony Fox and
Dick O’Neill
(1) Mención a la última frase del poeta Charlie Donnelly antes de morir en la batalla del Jarama.
(2) Christy Moore ahora canta ‘Galway’ y no ‘Dun Laoghaire’. Reconoce que estaba mal informado cuando escribió la canción.
[Traducción al castellano]
Diez
años antes de que viera la luz de la mañana
llegó una
camaradería de héroes.
De cada esquina del mundo llegó
navegando
la décimoquinta brigada internacional.
Vinieron
para respaldar al pueblo español.
Para intentar detener la
creciente marea fascista.
Los aliados de Franco eran poderosos y
ricos,
los hombres de Frank Ryan vinieron del otro lado.
Hasta
los olivos estaban sangrando (1)
cuando la batalla de Madrid
tronó.
La verdad y el amor contra las fuerzas del mal,
la
fraternidad contra el clan fascista.
¡Viva la Quinta
Brigada!
“No pasarán” el compromiso que les hizo
luchar.
“Adelante” era el grito alrededor de la
ladera.
Recordémosles a todos esta noche.
Bob Hillard era
pastor de la Iglesia de Irlanda (2);
desde Killarney vino a
través de los Pirineos.
De Derry vino un joven y valiente
Hermano Cristiano (3).
Lucharon y murieron juntos en
España.
Tommy Woods, de diecisiete años, murió en
Córdoba.
Con Na Fianna él aprendió a sostener su arma.
Desde
Dublín a Villa del Río
donde luchó y murió bajo el sol de
España.
Muchos irlandeses oyeron la llamada de Franco,
junto
a Hitler y Mussolini también.
La propaganda del púlpito y de
los periódicos
ayudó a O’Duffy a alistar a su banda.
La
palabra vino de Maynooth: ‘apoye a fascistas’.
Los hombres
del paño fallaron otra vez
cuando los obispos bendijeron a los
‘camisas azules’ en Dun Laoghaire (4)
mientras navegaban
bajo la esvástica hacia España.
Esta canción es un tributo
para Frank Ryan.
Kit Conway y Dinny Coady también.
Peter
Daly, Charlie Regan y Hugh Bonar.
Aunque murieron muchos, sólo
puedo nombrar a algunos.
Danny
Doyle, Blaser-Brown y Charlie Donnelly.
Liam Tumilson y Jim
Straney de Falls.
Jack Nally, Tommy Patton y Frank Conroy,
Jim
Foley, Tony Fox y Dick O’Neill.
(1)
Mención a la última frase del poeta Charlie Donnelly antes de morir
en la batalla del Jarama.
(2) Anglicano.
(3) Católico.
(4)
Christy Moore ahora canta ‘Galway’ y
no ‘Dun
Laoghaire’.
Reconoce que estaba mal informado cuando escribió la canción
Viva la Quinta Brigada
Composición: Christy Moore
Around
the time I saw the light of morning
A comradeship of heroes was
laid
From every corner of the world came sailing
The Fifty
International Brigade.
They
came to stand beside the Spanish people
To try and stem the
rising fascist tide
Franco's allies were the powerful and
wealthy
Frank Ryan's men came from the other side.
Even the
olives were bleeding
As the battle for Madrid it thundered
on
Truth and love against the force of evil
Brotherhood
against the fascist clan.
Chorus:
Viva
la Quinta Brigada,
No Pasaran, the pledge that made them
fight
Adelante was the cry around the hillside
Let us all
remember them tonight.
Bob
Hilliard was a Church of Ireland pastor
Form Killarney across
the Pyrenees he came
From Derry came a brave young Christian
Brother
And side by side they fought and died in Spain.
Tommy
Woods age seventeen died in Cordoba
With Na Fianna he learned to
hold his gun
From Dublin to the Villa del Rio
He fought and
died beneath the Spanish sun.
(Chorus)
Many
Irishmen heard the call of Franco
Joined Hitler and Mussolini
too
Propaganda from the pulpit and newspapers
Helped
O'Duffy to enlist his crew.
The call
came from Maynooth, "support the facists"
The men of
cloth had failed yet again
When the Bishops blessed the
Blueshirts in Dun Laoghaire
As they sailed beneath the swastika
to Spain.
(Chorus)
This
song is a tribute to Frank Ryan
Kit Conway and Dinny Coady
too
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar
Though many
died I can but name a few.
Danny
Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly
Liam Tumilson and Jim
Straney from the Falls
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank
Conroy
Jim Foley, Tony Fox and Dick O'Neill.
(Chorus
repeated)
martes, 2 de junio de 2026
EL TANGO DE ROXANNE
ROXANNE
You
don´t have to put on that red light
Walk the streets for
money
You don´t care if it´s wrong or if it is
right
ROXANNE
You
don´t have to wear that dress tonight
ROXANNE
You
don´t have to sell your body to the night
His
eyes upon your face
His hand upon your hand
His lips caress
your skin
IT´S
MORE THAN I CAN STAND!
Why
does my heart cry?
Tango Dancer:
ROXANNE!
(ect.)
Feelings
I can´t fight!
You´re free to leave me but
Just don´t
deceive me!
...And please believe me when I say
I
LOVE YOU!
Y
yo que te quiero tanto, que voy a hacer
Me dejaste, me dejaste…
El alma se me fue, se me fue el corazón
Ya no tengo ganas de vivir
Porque no te puedo convencer
Que no te vendas, Roxanne
ROXANNE!
You
don´t have to put on that red light!
You don´t have to wear
that dress tonight
ROXANNE!
You
don´t have to put on that red light
ROXANNE!
You
don´t have to wear that dress
tonight!
ROXANNE!
ROXANNE!
ROXANNE!
ROXANNE!
Why
does my heart cry?
Feelings I can´t fight!
ROXANNE!
ROXANNE!
I
love you!
I love you!
I love you!
I love you!
lunes, 1 de junio de 2026
POEMA RÚNICO
Fé
vældr frænda róge,
føðesk ulfr í skóge.
Salud
es el recurso de discordia entre los humanos,
los
lobos en el bosque.
Úr
er af illu jarne,
opt
løypr ræinn á hjarne.
La
escoria sale del hierro malo,
el
reno traza siempre sobre la nieve helada.
Þurs
vældr kvinna kvillu,
kátr
værðr fár af illu.
El
ogro causa la angustia de las mujeres,
desgracia
da poca alegría a los hombres.
Óss
er flæstra færða for,
en
skalpr er sværða.
El
estuario es el camino de muchos viajes,
sin
embargo la hoja es de la espada.
Ræið
kveða rossom væsta,
Reginn
sló sværðet bæzta.
Cabalgar
se dice que es lo peor para los caballos,
Reginn
forjó la primera espada.
Kaun
er barna bolvan,
bol
gørver nán folvan.
La
úlcera es terrible para los niños,
la
muerte los deviene un cadaver pálido.
Hagall
er kaldastr korna,
Kristr
skóp hæimenn forna.
El
granizo es lo más frío de los granos,
Cristo
creó el viejo mundo.
Nauðr
gerer næppa koste,
nøktan
kælr í froste.
El
sufrimiento ofrece poca suerte,
un
hombre desnudo congelado por el frío.
Ís
kollum brú bræiða,
blindan
þarf at læiða.
El
hielo llama al puente grande,
el
tuerto debe indicar.
Ár
er gumna góðe,
get
ek at orr var Fróðe.
La
plenitud es buena para el hombre,
yo
digo que Frothi fue generoso.
Sól
er landa ljóme,
lúti
ek helgum dóme.
El
sol es la luz del mundo,
yo
hago una reverencia a la cúpula sagrada.
Týr
er æinendr ása,
opt
værðr smiðr blása.
Tyr
es el buen manco,
a menudo
el herrero golpea.
Bjarkan
er laufgrønstr líma,
Loki
bar flærða tíma.
El
abedul es una hoja muy verde de cualquier arbusto,
Loki
fue afortunado en su descendencia.
Maðr
er moldar auki,
mikil
er græip á hauki.
El
hombre es un aumento del polvo,
grande
es la garra del halcón.
Logr
er, fællr ór fjalle foss,
en
gull ero nosser.
La
cascada de agua es el río que cae de las montañas,
sin
embargo esta adornada de oro.
Ýr
er vetrgrønstr viða;
vænt
er, er brennr, at sviða.
El
tejo es el árbol más verde del invierno,
este
no chispea cuando se enciende.